在2月27日的直播中,北京廣播電視臺的《足球100分》節(jié)目為大家?guī)砹艘粍t有趣的新聞。來自國安隊的外援斯帕吉奇近期提出了一個希望,他希望能將自己在中國的中文譯名改為“斯帕伊奇”。
據(jù)了解,斯帕吉奇在加入國安隊后不久就表達了自己的這個意愿。他發(fā)現(xiàn),原譯名與塞語中的發(fā)音存在差異,他更傾向于使用更接近原發(fā)音的中文譯名“斯帕伊奇”。這個決定也體現(xiàn)了斯帕吉奇對于足球的熱愛和對于語言文化的尊重。
目前,斯帕吉奇已經(jīng)隨國安隊來到了上海,他正在積極備戰(zhàn)即將到來的聯(lián)賽。本周末,他有望在客場與申花的比賽中登場亮相。我們期待這位外援的精彩表現(xiàn),同時也期待他能在新的譯名下繼續(xù)在賽場上取得佳績。
這個小小的名字改動,不僅體現(xiàn)了斯帕吉奇對個人身份的重視,也體現(xiàn)了俱樂部對于球員個人意愿的尊重。這樣的互動和溝通,無疑將進一步增強球隊的凝聚力和向心力。